Warning: Constant WP_CRON_LOCK_TIMEOUT already defined in /htdocs/wp-config.php on line 99
Traduction certifiée - Reflextrad

Traduction certifiée et interprétation

Français – Anglais – Espagnol

La traduction certifiée

Lors de vos démarches administratives pour partir à l’étranger ou pour faire légaliser vos documents en France, il est parfois nécessaire de faire appel à un traducteur expert pour obtenir une traduction certifiée. On vous a peut-être demandé une « traduction assermentée » et vous vous demandez quelle est la différence. On parle bien de la même chose, c’est en fait une erreur de langage car c’est le traducteur qui est assermenté et la traduction est certifiée par ce dernier.

Important 

Seul un expert-traducteur (aussi appelé « traducteur assermenté » inscrit sur la liste d’une cour d’appel est habilité à effectuer une traduction certifiée. L’inscription sur cette liste est réservée à des professionnels pouvant justifier d’une formation de haut niveau en traduction (pour ma part, un Master européen en Traduction obtenu au Centre de Traduction, d’Interprétation et de Médiation Linguistique de Toulouse) et d’une expérience professionnelle significative.

L’expert-traducteur appose son sceau, le numéro d’enregistrement de la traduction (numéro unique avec la mention ne varietur), la date ainsi que sa signature sur la traduction afin de certifier la conformité de la traduction avec l’original.

Ce type de traduction possède une valeur juridique. Elle est donc reconnue par la justice, les autorités administratives et à l’étranger. À noter que par voie de conséquence l‘expert-traducteur engage sa responsabilité lors de la prise en charge de vos documents.

Pour plus d’information sur la traduction certifiée vous pouvez consulter le guides des bonnes pratiques de l’UNETICA (Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel) en suivant ce lien : https://unetica.fr/wp-content/uploads/2020/09/Depliant-UNETICA-Traduction-certifiee.pdf

 

Liste non exhaustive des documents concernés :

  • État civil : acte de naissance, acte de mariage, acte de décès, acte de naturalisation, Apostille, carte d’identité, Passeport, carte de séjour, certificat de célibat, livret de famille, attestation de PACS, attestation de divorce, acte de baptême, acte de changement de nom, jugement d’adoption, jugement de divorce, testament, justificatif de domicile.
  • Études : diplôme, dossier de scolarité, relevé de notes, attestation de diplôme, attestation de scolarité, attestation de stage, lettre de recommandation, certificat de compétences en langues TOEIC IELTS
  • Casier judiciaire
  • Véhicule : permis de conduire, relevé du conducteur, relevé d’assurance, certificat d’immatriculation (carte grise), contrat de vente automobile.
  • Finances :  Feuille de paie, relevé de comptes, avis d’imposition, facture, attestation administrative diverses (Pôle emploi, CAF, assurance maladie, etc.), attestation d’assurance, attestation bancaire.
  • Société / travail : Extrait Kbis, contrat de travail, attestation de travail, feuille de paie (bulletin de salaire), lettre de recommandation, compromis de vente.
  • Médical : certificat médical, expertise médicale, carnet de santé, analyses, test PCR

     

    L’expert-interprète dans ses missions

    Une interprétation réalisée par un expert-interprète est une traduction orale qui a une valeur officielle. Ce dernier a prêté serment près une cour d’appel et assure la fidélité du discours oral d’une langue à l’autre. Durant ses missions officielles d’expert judiciaire, l’interprète assermenté est là pour légaliser la traduction orale.

    Activité judiciaire : 

    Il agit pour le compte de l’État, les administrations et les collectivités territoriales. Il intervient sur différents types de missions tels que :

    – les gardes à vue, interrogatoires, écoutes téléphoniques

    – les audiences de cabinet d’instruction, audiences de témoins en cours d’enquête

    – les audiences pénales, correctionnelles ou criminelles

    – les comparutions devant une juridiction, recours contre une décision juridictionnelle, demandes de mise en liberté, etc.

    Activité extrajudiciaire :

    Au-delà de ses activités judiciaires, l’expert-interprète peut être sollicité par des particuliers, des avocats, des notaires, des juges.

    Il intervient pour :

    – les cérémonies de mariage, le pacte civil de solidarité (pacs)

    – les signatures d’actes notariés, actes de vente, cession d’entreprise

    – les signatures de contrats commerciaux

    – les actes d’héritage, de succession, etc.

    Pour plus d’informations, n’hésitez pas à me contacter via la page « Contact » et à me demander un devis gratuit.